Câu đối cúng dường Đại Lão Hòa Thượng Thích Trí Quang của Thượng toạ Thích Nguyên Hiền, trụ trì Vĩnh Minh tự viện.
慧 若 矢 冲 口 闊 山 高 日 照 南 天 名 曰 智
志 含 小 界 一 言 地 厚 儿 稱 北 斗 號 爲 光
Âm:
Tuệ nhược thỉ xung, khẩu khoát sơn cao, nhật chiếu Nam thiên danh viết Trí.
Chí hàm tiểu giới, nhất ngôn địa hậu, nhân xưng Bắc đẩu hiệu vi Quang.
Nghĩa:
Tuệ bén như tên, khẩu vút cao sơn, nhật chiếu trời Nam nên gọi Trí.
Chí hàm tiểu giới, lời như địa hậu, người xưng Bắc đẩu xứng danh Quang.
(Trí tuệ bén nhạy như mũi tên bắn lên trời, khẩu khí vút đỉnh non cao, như mặt trời chiếu sáng cõi trời Nam nên gọi là Trí.
Chí nguyện bao hàm cả tiểu thiên thế giới, một lời nói ra vững vàng như mặt đất sâu dày, mọi người tôn xưng là Bắc đẩu nên gọi là Quang).
Chú thích:
Câu đối này là cách chiết tự hai chữ Hán 智 光 (Trí Quang). Chữ Trí (智) gồm 3 bộ, bộ thỉ (矢) có nghĩa là mũi tên, bộ khẩu (口) có nghĩa là lời nói, bộ nhật (日) có nghĩa là mặt trời.
Câu sau, chữ Quang (光) cũng gồm 3 bộ, bộ tiểu (小) nghĩa là nhỏ, bộ nhất (一) nghĩa là một, bộ nhân ở bên dưới (儿) nghĩa là người.
Thảo luận về post